Things that fly in the Horse

One of the most well known early Islamic works on horses is the Kitāb al-Khayl (Book of horses) written by Abū ‘Ubayda (d.822 CE).  In it he features a chapter called “The names of things that fly in the horse“.  

Below I’ve listed the 16 terms that he includes in this chapter and their literal meaning and the part of the horse they refer to as recorded in the many other chapters of the Kitāb al-Khayl by Abū Ubayda. 

Arabic

Transcription

Literal meaning

Part of horse

عُصْفُورٌ

uṣfūr

Any small bird(s)

Parietal crest (on the muzzle)

هَامَةٌ

hāma

Owl that visits burial places

Bregma or crown

ذُبَابٌ

  dhubāb

Fly

Point of the ear

صُرَدٌ

ṣurad

Black bird with a white belly

The white hair that appears after a healed saddle sore

فَرَاشَةٌ

Farāsha

Moth/ Butterfly

Muscle beneath the tongue

يَعْسُوبٌ

ya’sūb

The king of the bees/male bee

a blaze that ends before the nostrils and extends no further than the beginning of the forehead

سَمَامَةٌ

samāma

Mountain-swallow

A whirl in the middle of the neck of the horse (on the side of the neck)

نَاهِضٌ

nāhiḍ

A young bird whos wings have become complete and is able to fly

Deltoid (shoulder muscle)

صَقْرٌ

ṣaqr

Hawk

Whirl on the back behind the place of the liver

قَطَاةٌ

qaṭā

Sand grouse

The loin

غُرَابٌ

ghurāb

Crow

Sacroilliac joint

زُرٌّ

zurr

A species of sparrow

Socket (of upper arm bone)

خَرَبٌ

kharab

Male bustard

A whirl on the flank

نَسْرٌ

nasr

Vulture/ sometimes eagle

Frog

زُرَّقٌ

zurraq

Sparrow-hawk

Whiteness in the hair of the forelock or feathers

سَحَاةٌ

Saḥa

Bat

A vein in the lower part of the tongue

Furusiyya at the Louvre Abu Dhabi

Just  few days after I had booked the flights for a trip to the United Arab Emirates, together with fellow equine historian and Egyptologist Lonneke Delpeut, we saw the advertisement for an upcoming exhibition at the Louvre Abu Dhabi called Furusiyya. 

I couldn’t believe my luck! A holiday to the sun that would now include a visit to an exhibition that was about the topic of my research, as the material I work with is often classified as Furusiyya literature. We were indeed lucky, with the Corona virus quickly spreading around the world many venues and events around us were being cancelled. We had planned on visiting the Dubai International Horse Fair which was also cancelled.  But we managed to visit the Louvre in Abu Dhabi! 

The ultra modern building of the Louvre and its location at the waterfront on Saadiyat Island alone are reason enough to visit this marvellous place.  To my surprise the regular collection also hosts famous pieces such as The Thinker by Rodin and one of the famous depictions of Napoleon on his rearing horse! 

The temporary exhibition of Furusiyya wasn’t very large but it was very well set up and I’m sure people who aren’t as crazy about horses as I am, would also enjoy the collection because it wasn’t just horsey stuff. Fabrics with embroidered patterns featuring knights as well as candleholders and ceramics showed the significance of the horse in military traditions between east and west in the pre-modern period (in academia we now prefer to avoid the term Medieval, because it is a European term.  It reflects a certain state of a civilisation that can not be applied on every society or culture across the world for that particular period of time). 

Mounted elite: knights from east and west

Walking into the exhibition we were greeted by two knights, one was dressed in 15th century German fashion and the other represented 18th century Ottoman fashion. I found the depiction of the Furusiyya tradition as a phenomenon between east and west very refreshing. Generally this tradition is seen as Arab, Islamic or specifically Mamluk. Often translated as Horsemanship, Furusiyya is much more than just that as the literary genre also includes works on falconry, weaponry and training methods of both cavalry and infantry.  We might agree that military tradition varies from culture to culture, but is nonetheless also stimulated by the ‘other’ that one is at war with. In my research so far I have come across material that enables me to argue that we have to be very careful with our definitions of Furusiyya and other Arabic terms from various military traditions from the Middle east. I was thus very happily surprised by the careful set up of this exhibition at the Louvre and the very neutral descriptions of the items displayed. 

The giant crossbow, 15th c

The collection told us of the emerge of a mounted elite (knights) and their place in society. We walked past swords, lances, tack and armour as well as an enormous crossbow. The description told us that knights in the west did not appreciate crossbows and judged their use “unfair”.

Compendium on military arts, 14th c

Several handwritten Arabic manuscripts about the military arts showed us the detail of the descriptions of the manoeuvres that soldiers had to practise, with drawings of the menage figures the knights had to ride. Latin manuscripts such as the Romance of Lancelot and the Book of Tristan were also displayed, showcasing the importance of chivalry in literature of the premodern period. A beautifully illustrated Persian manuscript from the 15th century relating the history of polo, through a romance about the son of the king who visits central Asia to play polo at court there. 

Who says romance is only for knights?!
Furusiyya in the past and furusiyya now

A video at the end of the exhibition showed how certain aspects of the Furusiyya tradition can still be found in the Middle East today as well as in museums across the world. A very well preserved Mamluk saddle, harness and bridle which were obtained from Egypt during Napoleons expedition in 1798, was probably the most impressive piece of historic horse gear from the Middle East that I have ever seen

Mamluk horsegear, 18th c

On the concept of Hajīn

As I am working on a chapter about gender and horses in Early Islamic Arabic texts I read my way through numerous academic articles and books about genealogy, gender and politics in Early Islam as well as pre-Islamic times.  

In the work of Majied Robinson on marriage within the Quraysh tribe between 500-750 CE it is explained that concubinage was not a foreign idea to the family of Prophet Muḥammad. Interestingly, children of these concubines were classified as Hajīn,  a term very well known within the Arab horse breeders community.  

An interesting observation is that people classified as Hajīn were not regarded as lesser in Umayyad times, in fact the Nasab Quraysh tells us that they had better chances for a good marriage than the children from wives. 

However in the Abbasid era, the concept of Hajīn became slightly altered, as genealogists and philologist facilitated the consolidation and retrojection of Arab identity and Hajīn became the term for children of a non-Arab mother. Whether this means that Umayyad concubines were often considered non-Arab in retrospect by Abbasid era writers is unclear, as the back projection of Arab identity onto pre-Islamic tribal communities and families was very inclusive and there is no evidence that in Umayyad times they were seen as ethnically different or even valued less. Statistics show they often married well.   

Interestingly the Abbasid definition of Hajīn, a child of a non Arab mother by an Arab father,  leaves out the original requisite of marriage vs concubinage and pushes for the idea that Hajīn is inferior to Arab. But it is in this form that the concept also appears in the system of classification of horses in medieval Arabic texts, following the horse’s Arabisation in the 9-10th century CE.